I really like that post and I wonder whether we have more philologists and philosophers around who would like to add their sixpence (or whatever)...
Edit: Here's - maybe - some additional food for thought:
espresso [e-spres-so] -> esprimere, part. pass.
esprimere [e-spri-me-re] 2a coniug. irr. (ind. pres. esprimo; per la coniug. -> comprimere) TR. 1. dichiarare, rendere manifesto, parlando o scrivendo, il proprio pensiero: esprimere un' opinione, un desiderio 2. far intendere, lasciar trasparire con mezzi diversi dal linguaggio: i suoi occhi esprimevano una profonda tristezza <> S. (I.) esternare, manifestare, significare * esprimersi RIFL. comunicare il proprio pensiero: cerchera di esprimermi con maggior chiarezza; esprimersi a parole, a gesti || estens. parlare: si esprime con disinvoltura; si esprime perfettamente in due lingue; e questo il modo di esprimersi? * PART. PASS. espresso a) come AGG. 1. non implicito, chiaramente dichiarato o esposto: agisco coso per espressa volonta dei miei superiori; queste sono le sue espresse intenzioni 2. non com. rapido, veloce || estens. che si prepara al momento, su richiesta del cliente: piatto espresso; caffe espresso (o, con valore di s.m., semplicemente: espresso; p.e. bere un espresso); b) come SM. lettera o pacco con speciale affrancatura, che viene spedito e recapitato pia rapidamente della posta ordinaria.
From: DeAgostini Dizionario della lingua italiana
And here some (poor) attempts at translation of some parts i consider interesting:
rendere manifesto, parlando o scrivendo, il proprio pensiero 'to render manifest, talking or writing, the very thought'
lasciar trasparire con mezzi diversi dal linguaggio 'to let transpire by means different from language'
comunicare il proprio pensiero 'communicate the very thought'
and for espresso (in accordance with Schomer):
che si prepara al momento, su richiesta del cliente 'what is prepared momentarily, at the client's request'